Это пейзажный этюд Оркнейского Крофта, на котором очень много изображена фигура Крофтера, Мэри Грэм Синклер. Ферма находится в Вест-Айте, на краю крошечной дыры, которую почти каждый посетитель останавливается, чтобы сфотографировать, нарисовать или раскрасить. Я снимаю это красивое место с 1977 года и наблюдаю за многими человеческими действиями, которые меняют и определяют его внешний вид. Ферма построена в старинном стиле, имеет неогороженные поля, привязанных животных и каменные крыши. При необходимости используются механизированные ресурсы, но многое делается за счет женского труда. Фильм построен таким образом, что последовательности похожи на серию холстов. Фильм разделен на сезоны, начиная с урожая — с трудом добытого урожая, как следует из черно-белого кадра. Тем не менее, овес выглядит золотистым и красивым, когда он находится в пучках снопов. Затем мы смотрим на другие зимние магазины в сопровождении Мэри Синклер, которая рассказывает о том, как раньше жители Оркнейских островов росли намного больше. На зиму указывает тлеющий огонь в доме и лед на яме; день весенней пахоты еще довольно горький. Затем мы видим внезапное наступление лета с цветами повсюду, и Мэри Синклер рассказывает о многих птицах, которые гнездятся и вылупляются на ее земле. Она осматривает лебединое гнездо на берегу озера (рассказывает, как помогала лебедю построить гнездо). Вечерний вид на пейзаж сопровождает отчет Мэри Синклер о ее ежегодной прогулке в летнее время с другом (вверх по склону на заднем плане). Затем сенокос, длительные общественные работы; и, после того как стог сена снесен штормом, восстанавливает кучу. Снова осень, семейство лебедей выросло, поля почти голые. В длинных тенях зимнего полудня Мэри Синклер несет мешок травы, который она только что срезала с луга, и кладет его перед дверью сарая; затем она кормит своих цыплят и рассказывает об этом. Фильм заканчивается коричневым зимним пейзажем и звуками лебедей-кликунов — зимних посетителей, которых также можно было услышать в эпизоде зимнего магазина в начале фильма. -Примечание: Макар — это шотландское слово, означающее поэт.
#Земля #Макар #Маргарет #Тейт
Likes: 0
Viewed: